ユーロスターに乗って
電車に乗って、Brussels Central Stationに着きました。
向かったのは、マグリット美術館
2009年に出来た美術館です。
彼の作品は、本やwebで見た事はありましたが
やはりホンモノはすごい!
特に「光の帝国」の色の深みには
吸い込まれました。
こんなにすごい作品だったんだ。
そして、
彼が「言葉とイメージ」について描いたこちら。
英語だと、こうなるようです。
| Words and images An object is not so attached to its name that  another cannot be found for it that suits it better: [Le canon = gun] Some objects can do without a name: Sometimes a word serves only to designate itself: [ciel = sky] An object encounters its image, an object encounters its name. It may be that the image and the name of the object encounter each other: [forêt = forest] Sometimes the name of an object does instead of an image: [canon = gun] A word may take the place of an object in reality: [le soleil = sun] An image may take the place of a word in a proposition: [Le ... est caché par les nuages = The ... is hidden by the clouds] An object implies that there are other objects behind it: Everything tends to suggest that there is little connection between an object and that which represents it: [l'objet réel = real object; l'objet représenté = represented object] The words that serve to designate two different objects do not indicate what may separate those objects from each other: [personnage perdant le mémoir = person suffering memory loss; corps de femme = a woman's body] In a painting, words are of the same substance as images: We see images and words differently in a painting: [montagne = mountain] Any shape may replace the image of an object: [le soleil = sun] An object never performs the same function as its name or its image: [cheval = horse] Now, the visible outlines of objects in reality touch one another as if they formed a mosaic: Undefined figures possess as necessary and as perfect a meaning as precise ones: Sometimes the names inscribed in a painting designate precise things and the images undefined things: [canon = gun] or the other way around: [brouillard = fog] まだ、完全に理解できるまでには至らないけれど、 今回、彼の色々な作品を見た後、 なんとなく理解できそうな気がしてきました。 というか、理解したいな。 | 
 




 
0 件のコメント:
コメントを投稿