ユーロスターに乗って
電車に乗って、Brussels Central Stationに着きました。
向かったのは、マグリット美術館
2009年に出来た美術館です。
彼の作品は、本やwebで見た事はありましたが
やはりホンモノはすごい!
特に「光の帝国」の色の深みには
吸い込まれました。
こんなにすごい作品だったんだ。
そして、
彼が「言葉とイメージ」について描いたこちら。
英語だと、こうなるようです。
Words and images An object is not so attached to its name that another cannot be found for it that suits it better: [Le canon = gun] Some objects can do without a name: Sometimes a word serves only to designate itself: [ciel = sky] An object encounters its image, an object encounters its name. It may be that the image and the name of the object encounter each other: [forêt = forest] Sometimes the name of an object does instead of an image: [canon = gun] A word may take the place of an object in reality: [le soleil = sun] An image may take the place of a word in a proposition: [Le ... est caché par les nuages = The ... is hidden by the clouds] An object implies that there are other objects behind it: Everything tends to suggest that there is little connection between an object and that which represents it: [l'objet réel = real object; l'objet représenté = represented object] The words that serve to designate two different objects do not indicate what may separate those objects from each other: [personnage perdant le mémoir = person suffering memory loss; corps de femme = a woman's body] In a painting, words are of the same substance as images: We see images and words differently in a painting: [montagne = mountain] Any shape may replace the image of an object: [le soleil = sun] An object never performs the same function as its name or its image: [cheval = horse] Now, the visible outlines of objects in reality touch one another as if they formed a mosaic: Undefined figures possess as necessary and as perfect a meaning as precise ones: Sometimes the names inscribed in a painting designate precise things and the images undefined things: [canon = gun] or the other way around: [brouillard = fog] まだ、完全に理解できるまでには至らないけれど、 今回、彼の色々な作品を見た後、 なんとなく理解できそうな気がしてきました。 というか、理解したいな。 |
0 件のコメント:
コメントを投稿